-
1 бить по карману
• БИТЬ <УДАРИТЬ/УДАРИТЬ> ПО КАРМАНУ кого coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to cause s.o. financial damage, loss:- thing X made (quite) a dent in Y's wallet < budget>.♦...С Образцовым [ я] решил рассчитаться - не убить, как предлагал Гаврилыч, но ударить по карману... самому больному его месту (Амальрик 1). I had decided to settle accounts with him: not to kill him, as the old zek Gavrilych had suggested, but...to hit him where it would hurt him the most-in his wallet (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить по карману
-
2 больной
1.1. прил. (о человеке, животном) sick; ( об органе) diseased; ( о повреждённой части тела; тж. перен.) sore; (перен.) morbidбольное сердце — diseased heart; bad heart разг.
больной зуб, палец — bad tooth*, finger
психически больной — mentally diseased / ill
2. как сущ. м. sick man*, invalid; ж. sick woman*, invalid♢
больной вопрос — sore subject; ( животрепещущий) burning questionбольное место (прям. и перен.) — tender / sore place / spot
бить по больному месту — hit* where it hurts
2. м. скл. как прил. (пациент)валить с больной головы на здоровую — lay* the blame on smb. else, lay* one's own fault at smb. else door
patientстационарный больной — in-patient, hospital patient
туберкулёзный больной — tubercular patient; ( лёгочный) consumptive (patient)
♢
тяжёлый больной — serious caseон тяжёлый больной — he is seriously ill, his case is serious
-
3 К-85
БИТЬ (УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) ПО KAPМАНУ кого coll VP subj: human or abstrto cause s.o. financial damage, lossX ударил Y-a по карману - X hit Y in the ( Y's) wallet (pocketbook)thing X made (quite) a dent in Y% wallet (budget)....С Образцовым (я) решил рассчитаться - не убить, как предлагал Гаврилыч, но ударить по карману... самому больному его месту (Амальрик 1). I had decided to settle accounts with him: not to kill him, as the old zek Gavrilych had suggested, but...to hit him where it would hurt him the most-in his wallet (1a). -
4 ударить по карману
• БИТЬ <УДАРИТЬ/УДАРИТЬ> ПО КАРМАНУ кого coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to cause s.o. financial damage, loss:- thing X made (quite) a dent in Y's wallet < budget>.♦...С Образцовым [ я] решил рассчитаться - не убить, как предлагал Гаврилыч, но ударить по карману... самому больному его месту (Амальрик 1). I had decided to settle accounts with him: not to kill him, as the old zek Gavrilych had suggested, but...to hit him where it would hurt him the most-in his wallet (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударить по карману
-
5 ударять по карману
• БИТЬ <УДАРИТЬ/УДАРИТЬ> ПО КАРМАНУ кого coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to cause s.o. financial damage, loss:- thing X made (quite) a dent in Y's wallet < budget>.♦...С Образцовым [ я] решил рассчитаться - не убить, как предлагал Гаврилыч, но ударить по карману... самому больному его месту (Амальрик 1). I had decided to settle accounts with him: not to kill him, as the old zek Gavrilych had suggested, but...to hit him where it would hurt him the most-in his wallet (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударять по карману
См. также в других словарях:
Бить по больному месту — Разг. Экспрес. Причинять моральную боль, напоминая о чём либо неблаговидном, позорном, предосудительном. Прозвищами прямо бьют по больному месту и оставляют на память потомкам и в грядущие времена народных мучителей и недоброхотов… Стали звать… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бить по больному месту — кому. Разг. Причинять моральную боль, напоминать о чём л. неблаговидном, позорном, предосудительном. Ф 1, 23 … Большой словарь русских поговорок
МЕСТО — Досели мест. Арх. До сих пор, до этого места. СРНГ 18, 128. Быть у места да у тела. Арх. Иметь постоянную работу, занятие. АОС 10, 453. В места не столь отдалённые. Разг. Ирон. В ссылку, в тюрьму. БМС 1998, 374. Выскочить из места. Кар. Оказаться … Большой словарь русских поговорок
Лопухина, Наталья Федоровна — статс дама императриц Анны Иоанновны и Елизаветы Петровны. Род. 11 ноября 1699 г., ум. 11 марта 1763 г. Лопухина, урожденная Балк, была родная племянница Монсов: Анны и Вилима, дочь Модесты Монс. И по происхождению, и по воспитанию она… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Плавание по Нилу от Каира до вступления в пустыню Бахиуда — Двадцать восьмого сентября после полудня мы вместе с миссионерами и их свитой сели в большую удобную нильскую барку, которая была уже нагружена всеми нашими запасами и стояла у булакской пристани. В обычный час отъезда, у арабов… … Жизнь животных
Семейство аспидовые змеи, или аспиды — В первом семействе аспидовых мы соединяем змей с вытянутым телом, маленькой головой, вальковатым, на конце умеренно заостренным телом. Оно округло или кажется в разрезе тупо треугольным, благодаря выступающему гребню на спине. Ноздри… … Жизнь животных